フリーランスの翻訳者が、絶対に登録した方がいい求人サイト

翻訳

こんにちは、フリーランスで翻訳の仕事をしているあんこです。

今回は、常に翻訳の仕事をしている人や、翻訳の仕事をしたいと思っている方に、登録しておいた方がいい求人サイトを紹介します。

無料で会員登録ができる求人サイトもあれば、有料会員登録が必要な求人サイトもあるので、両方紹介していきます。

フリーランスの翻訳者が登録するべき無料求人サイト

まずは登録のハードルが低い、無料で登録ができる求人サイトを紹介します。

翻訳者ディレクトリ

サイトURL:https://www.translator.jp

 

翻訳者ディレクトリは、多くの求人案件が掲載されています。

翻訳の仕事だけではなく、翻訳コーディネーターや通訳など、語学に関する求人が豊富です。

また、登録しておくだけで翻訳の依頼がくるので、登録者数が最も多い求人サイトです。

翻訳者ディレクトリの詳しい情報は、別の記事にて解説しているので、興味のある方はぜひチェックしてみてください。

Translator Cafe

サイトURL:https://www.translatorscafe.com/cafe/

Translator Cafeは、フリーランスの翻訳者達が繋がるのにもとっても便利な求人サイトです。

求人だけではなく、コミュニティにも参加ができるので、翻訳者達と情報交換をすることもできます。

フリーランスの翻訳者が登録するべき有料サイト

次に、フリーランスの翻訳者が登録するべき有料サイトを紹介します。

Amelia |アメリア

  • 入会費:5,500円(税込)*お支払いは1回のみ
  • 年会費:16,500円(税込) *毎年お支払いが必要

サイトURL:https://www.amelia.ne.jp

翻訳の仕事に関わっている人の多くが一度は登録すると言われている、大手翻訳者ネットワーク「アメリア」

アメリアについては、別の記事で詳しく解説していますので、気になる方はチェックしてみてください。

JFT|日本翻訳連盟

  • 入会費:10,000円
  • 年会費:10,000円

サイトURL:https://www.jtf.jp

次に紹介するのは、日本翻訳連盟です。

この求人サイトは、入会するにあたって理事会承認を得なければならないので、入会申し込みをしてから、会員資格を取得するまで2、3ヶ月かかります。

無料翻訳求人サイトのおすすめは、翻訳ディレクトリ!

無料で翻訳求人サイトに登録したい方は、翻訳ディレクトリがおすすめです。

翻訳者ディレクトリは、翻訳の求人サイトの中でも、利用者数が圧倒的に多いのが特徴です。

翻訳者ディレクトリについては、別の記事で詳しく解説しています。

無料だからこそ注意しないといけないこともたくさんあるので、登録する前に必ず読むようにしてくださいね。

関連記事:求人サイト・翻訳者ディレクトリの評判と使用する際の注意点

有料翻訳求人サイトのおすすめは、アメリア!

引用:https://www.amelia.ne.jp

有料の翻訳求人サイトのおすすめは、アメリア です。

アメリアは求人情報だけじゃなく、さまざまな情報を提供しているので、本気で翻訳の仕事をしたいと考えている方は、登録しておいて損はないサイトです。

先ほども紹介したのですが、アメリアが提供している詳しいサービス内容、入会するメリット・デメリットを詳しくまとめた記事がありますので、入会を考えている方は読んでみてください。

関連記事:【翻訳ネットワークアメリア】怪しい?本当に稼げる?入会してみた感想

翻訳の求人サイトは、無料サイトと有料サイトどれがいいの?

無料求人サイトと、有料求人サイトの両方をご紹介しました。

無料サイトだけに登録しておこうか、有料サイトも登録した方がいいのか、最初は戸惑ってしまうかもしれません。

無料サイトと有料サイト、どちらにもメリットとデメリットが存在します。

例えば、無料求人サイトは、企業側も無料で登録ができるから、悪質な案件が出回っていたり、翻訳者の登録者数が多いから競争率が高かかったりといったデメリットがあります。

一方で、無料サイトのデメリットを、大幅にカバーできるのが有料サイトなのですが、初期費用がかなり高いのがデメリットです。

無料サイト、有料サイトのメリットとデメリットを踏まえた上で、どっちに登録をするのか決めなくてはいけません。

しかし、結局は自分に合った翻訳求人サイトを見つけることが大事です。

最初は無料で登録できる翻訳求人サイトに登録し、もう少し取引先が欲しいと思ったタイミングで有料サイトに登録してみるのが一番いい方法だと思います。

翻訳の求人サイトは、たくさん登録すればいいわけではない!

本記事で紹介した以外にも、翻訳の求人サイトや翻訳の仕事がもらえるクラウドソーシングサービスもたくさんあります。

しかし片っ端から登録しても、最終的には管理が大変になってしまいますので、自分に合ったサイトを2、3つ登録し、プロフィールを定期的にメンテナンスすることが大切です。

時間をかけて、自分にぴったりの求人サイトを探していきましょう。

 

ここまで読んでくださり、ありがとうございました!

少しでも参考になったら嬉しいです。

 

この記事を読んだ人は、こんな記事も読んでるよ!

コメント

タイトルとURLをコピーしました